ワンシャン語入門
ワンシャン語=丸山隆平さんが時折使用する言語。
参考:
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=A04378
※全部うそです
文法基礎例文集
ワンシャン語の文法は基本的に日本語と類似している。
ウマーャ、ミンナゥ ジャングル カッチカッチ ワンシャン ドンピシャ?
(本当に、こんなジャングルの奥深くにワンシャンはいるのか?)
ウマーャ:本当に
ミンナゥ:こんな
カッチカッチ:奥深く
ドンピシャ:いる(日本語の「どんぴしゃり」からの派生と考えられる。「ちょうどそこにいる」という意か)
キマ アース マ バイバイヨォ!
(この世界は沢山の問題を抱えているんだ!)
キマ:この
アース:世界(earth【英】:地球からの派生か)
マ:問題
バイバイ:沢山*1
直訳すると
「この世界は問題が沢山だよ」
となる。
オーヤオ ヤ キ ンバ イャシター ラァー!?
(俺たちは何しに来たんだ⁉︎)
オーヤオ:私たち
ヤ:は(助詞)
ンバ(「ンパ」と発音されたり、「パ」と略されることがある。*2):何を(か)
イャシター:するために(「イャ」は目的を表す可能性)
キ〜ラァー:来たのか
オノマトペ
ピコピコテンテェ〜
(おしえて下さ〜い)
ピコピコ:嘆願の意を表す
(「テンテェ〜」:教えるの意。日本語の「せんせい」から派生)
カッチカッチ:奥深く(前出)
発音
促音、破裂音が多く用いられていることが特徴的だが、
pとbの区別は曖昧である。*3
独自の言い回し
ウバラン
(わからん)
日本語「わからん」(wakaran)→「ウバラン」(wubaran)と変化した可能性
ララバイ
(ホントだな)
lullaby【英】:子守唄とは無関係か。
ゴンデラァイ
(楽しかった)
サムゲッタン デェ〜イ
(テンションアゲアゲ〜)
参鶏湯(サムゲタン)との関連性はいかに。「デェ〜イ」は「出る」の意。*4
オッコモッコチョー
(さようならー)
イタダキタイボタァ⇆イッタダッキタイボッダ問題
関ジャニクロニクル(2020/03/21O.A.)
丸山「インバッパ*5ワンシャン ゲンキ ッピ イタダキタイ ボタァ」
(ああ、ワンシャン(一人称)は元気をもらいに来たのになあ)
ワンシャンロンピン歌詞
インバッパ! セッカチ*6 ズ ワンシャン ゲンキ ッピ イッタダッキタイ ボッダ!
(そうだった!伝説のワンシャンに元気をもらいに来たんだった)
この違いは何に由来するのだろうか?
まず、翻訳に注目する。
ワンシャン語は日本語の分岐であると仮定すると、
「イタダキタイ」⇆「頂きたい」と推測できる。
よって、
「イタダキタイボタァ」を直訳すると「頂きたいものだ」となるのではないか。
同様に、
「イッタダッキタイボッダ」は「頂きたいのだった」と訳せる。
説1:「ボタァ」は「〜ものだ」、「ボッダ」は「〜だった」
説2:両者にアクセント以外の違いはなく、ワンシャン語に受動/能動の使い分けはない
使ってみよう
自分の名前を中国語読みに、各名詞は英語まじりに、発音は韓国語風にするとそれっぽい。*7
「セッ ネーム ヤ ンパ⁉︎」
(君の名前はなんだ⁉︎)
「ヘンシャンユー‼︎」
(横山裕‼︎)